Recently I keep writing in Chinese as I find I could play more freely in my mother tongue than in any other languages, it allows me make my words more sophisticated.
I indeed love Chinese, each character has its own meaning and each of them is like my friend, some characters I intentionally use more often, they represent my closer friends. Some characters have different meanings while they are used with other characters, just like friends behave differently in front of others.
Anyway, today I wandered in a book store I found this book: A dictionry of Cantonese Slang.
It is extremely hilarious! Surprisingly written by two kwai los, this book contains all slangs! they know every single slang! In the past I read some books teaching people canton words, unfortunately they are outdated and no one nowadays actually use them. However the slangs they mention in this book are used by me everyday! Moreover they explain them perfectly.
I found some words like 砌,搞,執…they could write them in a very formal way.
執 (jep) means to pick up, but at the same time a phrase 執一劑 (jep yik jai) is put, and he explains that means to beat someone up once, or to have sex with someone once. Another phrase 執多劑 (jep dor jai) means to have sex with someone again.
Oh dude, I couldn’t put that book down today.
Here is another example: 豬 (chu). 豬 literally means a pig, and a virgin! they even put 豬扒 (chu paa; means a very ugly/fat woman),豬兜 (chu dao; means an idiot).
I highly recommend this to all foreigners who really want to know more about Hong Kong culture. As a Hong Kong Chinese, I find it very amusing too.
Here is an article about this book as well. Excellent!
http://blog.age.com.hk/archives/279
Which bookstore did you find it? I went to several in Tsim Sha Tsui and Tuen Mun yesterday, and I was unable to find it. I did find it in the Tuen Mun library but you cannot borrow it.
Thanks.
I got it from the bookstore at The University of Hong Kong, perhaps you could check Swindon Bookstore in TST.
Hope it helps